Buscar

Comparar Traduções

Salmos 139:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo."
17 palavras
90 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim."
16 palavras
89 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo."
17 palavras
91 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que os grãos de areia; se os contasse até o fim, ainda estaria contigo."
23 palavras
117 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo."
16 palavras
91 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se eu os pudesse somar, seriam mais que os grãos de areia. Se os contasse, levaria toda a eternidade e ainda haveria o que contar."
26 palavras
131 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Se eu fosse contá-los, eles seriam maior em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo."
20 palavras
103 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo."
17 palavras
90 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia das praias. A cada novo dia, quando acordo, sinto que fico mais perto do Senhor."
28 palavras
137 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo."
18 palavras
93 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los , eu ainda estaria contigo."
22 palavras
113 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo."
25 palavras
115 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se eu os contasse, são eles mais numerosos do que a areia. Quando acordo, ainda estou contigo."
18 palavras
95 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução