Buscar

Comparar Traduções

Salmos 143:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos."
16 palavras
90 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Lembro-me dos dias de outrora, penso em todos os teus feitos e considero nas obras das tuas mãos."
19 palavras
98 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos."
16 palavras
90 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Lembro-me dos dias do passado; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos."
17 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos."
16 palavras
90 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Lembro-me dos dias de outrora, medito em todas as tuas ações, reflito sobre as obras de tuas mãos."
20 palavras
101 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Lembro-me dos velhos dias; medito em todas as tuas obras; medito sobre a obra das tuas mãos."
18 palavras
93 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Lembro-me dos dias de outrora, penso em todos os teus feitos e medito nas obras das tuas mãos."
19 palavras
95 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu me lembro dos tempos passados. Fico pensando nas grandes coisas que o Senhor fez e medito nas obras das suas mãos."
23 palavras
118 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu lembro do passado. Penso em tudo o que tens feito e não esqueço as tuas ações."
20 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu me recordo dos tempos antigos; medito em todas as tuas obras e considero o que as tuas mãos têm feito."
23 palavras
107 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Lembro-me de tempos passados; reflito em todas as tuas obras e penso em tudo que fizeste."
16 palavras
89 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Lembro-me dos dias antigos, medito em todos os teus feitos, considero as obras das tuas mãos."
17 palavras
94 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução