Comparar Traduções
Salmos 143:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pois que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Por isso, dentro de mim esmorece o meu espírito, e o coração se vê turbado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pelo que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso, meu espírito esmorece dentro de mim, e meu coração está perturbado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que dentro de mim esmorece o meu espírito, e em mim está desolado o meu coração."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Esmorece em mim meu espírito; meu coração, dentro de mim, está em pânico."
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, meu espírito está sobrecarregado dentro de mim; meu coração dentro de mim está desolado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso, dentro de mim esmorece o meu espírito, e o coração está aflito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso, meu coração já está sem forças e em completo pânico."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por isso, estou quase desistindo, e o desespero despedaça o meu coração."
NVI
Nova Versão Internacional
"O meu espírito desanima; o meu coração está em pânico."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vou perdendo todo o ânimo; estou tomado de medo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Portanto, dentro de mim, esmorece o meu espírito, e em mim, está desolado o meu coração."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução