Buscar

Comparar Traduções

Salmos 147:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O que dá a neve como lã; esparge a geada como cinza;"
12 palavras
54 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"dá a neve como lã e espalha a geada como cinza."
11 palavras
49 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"quem dá a neve como lã e esparge a geada como cinza;"
12 palavras
54 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele dá a neve como lã, espalha a geada como cinza"
11 palavras
51 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,"
11 palavras
52 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele faz cair a neve como lã, como cinza espalha a geada;"
12 palavras
57 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele dá a neve como lã; ele espalha a geada como cinza."
12 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza."
12 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Faz a neve cobrir a terra como um casaco de lã; faz a geada cair sobre a terra como um manto cinza."
22 palavras
100 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó."
15 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza."
12 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas."
15 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele dá a neve como lã e espalha a geada como cinza."
12 palavras
53 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução