Buscar

Comparar Traduções

Salmos 18:32

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho."
14 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,"
14 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho."
14 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele é o Deus que me reveste de força e torna o meu caminho perfeito;"
15 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;"
15 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O SENHOR é o Deus que me reveste de poder e faz o meu caminho perfeito."
15 palavras
72 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito."
13 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,"
14 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele me dá força e prepara o caminho por onde devo andar."
13 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá."
16 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho."
15 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho."
14 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O Deus que me veste de força e torna perfeito o meu caminho."
14 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução