Comparar Traduções
Salmos 18:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Laços de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram."
KJF
King James Fiel (1611)
"As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A morte me cercou por todos os lados com as suas garras. Quase fui afogado pela corrente de destruição; fiquei com muito medo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim."
NVI
Nova Versão Internacional
"As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Rodearam-me cordas de morte, e torrentes de perdição me amedrontaram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução