Comparar Traduções
Salmos 21:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pois o abençoaste para sempre; tu o enches de gozo com a tua face."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois o puseste por bênção para sempre e o encheste de gozo com a tua presença."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pois o abençoaste para sempre; tu o enches de gozo com a tua face."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sim, tu o tornas abençoado para sempre; tu o enches de alegria em tua presença."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sim, tu o fazes para sempre abençoado; tu o enches de gozo na tua presença."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sim! Tu o constituis como grande bênção perene e o enches de alegria com a tua presença."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pois tu o tornaste abençoadíssimo para sempre; tu o deixaste demasiadamente feliz com o teu semblante."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois o puseste por bênção para sempre e o encheste de alegria com a tua presença."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele foi escolhido para ser uma fonte de bênçãos. A sua presença o deixou cheio de júbilo e alegria."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"As tuas bênçãos estão sobre ele para sempre, e a tua presença lhe dá muita alegria."
NVI
Nova Versão Internacional
"Fizeste dele uma grande bênção para sempre e lhe deste a alegria da tua presença."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A ele deste bênçãos eternas e a alegria de tua presença."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois fá-lo-ás mui feliz para sempre; enchê-lo-ás de gozo na tua presença."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução