Comparar Traduções
Salmos 22:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas eu sou um verme e não um homem, alvo de zombaria dos homens e desprezado pelo povo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quanto a mim, sou verme, e não mais um homem, motivo de zombaria do povo, humilhado e desprezado pela humanidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas eu valho menos que um homem! Não passo de um verme; todos zombam de mim e sou desprezado pelo meu povo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu, porém, sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução