Comparar Traduções
Salmos 24:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"DO SENHOR é a terra e a sua plenitude, o mundo e aqueles que nele habitam."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ao SENHOR pertence a terra e tudo o que nela se contém, o mundo e os que nele habitam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Do SENHOR é a terra e a sua plenitude, o mundo e aqueles que nele habitam."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ao SENHOR pertencem a terra e tudo o que nela existe, o mundo e os que nele habitam."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Do Senhor é a terra e a sua plenitude; o mundo e aqueles que nele habitam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Do SENHOR é a terra e tudo o que nela existe, o mundo e os seus habitantes."
KJF
King James Fiel (1611)
"Do Senhor é a terra e a sua plenitude; o mundo e aqueles que nele habitam."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ao SENHOR pertence a terra e a sua plenitude, o mundo e os que nele habitam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A terra pertence ao SENHOR! O mundo e tudo o que nele vive pertencem a ele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ao SENHOR Deus pertencem o mundo e tudo o que nele existe; a terra e todos os seres vivos que nela vivem são dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Do SENHOR é a terra e tudo o que nela existe, o mundo e os que nele vivem;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A terra e tudo que nela há são do SENHOR; o mundo e todos os seus habitantes lhe pertencem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A Jeová pertence a terra e a sua plenitude, o mundo e os que nele habitam."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução