Comparar Traduções
Salmos 24:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Aquele que é limpo de mãos e puro de coração, que não entrega a sua alma à vaidade, nem jura enganosamente."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O que é limpo de mãos e puro de coração, que não entrega a sua alma à falsidade, nem jura dolosamente."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Aquele que é limpo de mãos e puro de coração, que não entrega a sua alma à vaidade, nem jura enganosamente."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aquele que é limpo de mãos e puro de coração; que não entrega sua vida à mentira, nem jura com engano."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Aquele que é limpo de mãos e puro de coração; que não entrega a sua alma à vaidade, nem jura enganosamente."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aquele que tem as mãos limpas e o coração puro, e não se entrega à mentira, nem age com falsidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Aquele que tem mãos limpas e um coração puro; que não elevou sua alma para a vaidade, nem jurou enganosamente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O que é limpo de mãos e puro de coração, que não entrega a sua alma à falsidade, nem faz juramentos com a intenção de enganar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Somente quem tem as mãos e o coração puro, quem não se volta para a mentira nem jura falsamente."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Somente aquele que é correto no agir e limpo no pensar, que não adora ídolos, nem faz promessas falsas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aquele que tem as mãos limpas e o coração puro, que não recorre aos ídolos nem jura por deuses falsos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Somente os que têm as mãos puras e o coração limpo, que não se entregam aos ídolos e não juram em falso."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Aquele que é limpo de mãos e puro de coração, que não entrega a sua alma à vaidade e não jura dolosamente."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução