Comparar Traduções
Salmos 30:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para que a minha glória a ti cante louvores, e não se cale. SENHOR, meu Deus, eu te louvarei para sempre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"para que o meu espírito te cante louvores e não se cale. SENHOR, Deus meu, graças te darei para sempre."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"para que a minha glória te cante louvores e não se cale; SENHOR, Deus meu, eu te louvarei para sempre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"para que eu te cante louvores e não me cale. SENHOR, meu Deus, eu te louvarei para sempre!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"para que a minha alma te cante louvores, e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Para que todo o meu ser cante louvores a ti e não se cale. Ó SENHOR, Deus meu, ações de graças te dedicarei por todo o sempre."
KJF
King James Fiel (1611)
"A fim de que a minha glória possa cantar louvores a ti, e não se silenciar. Ó Senhor, meu Deus, eu darei graças a ti para sempre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"para que o meu espírito te cante louvores e não se cale. SENHOR, Deus meu, graças te darei para sempre."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"para que eu cante louvores sem parar. Sim, SENHOR, meu Deus, eu sempre darei graças ao Senhor, por toda a minha vida."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por isso, não ficarei calado, mas cantarei louvores a ti. Ó SENHOR, tu és o meu Deus; eu te darei graças para sempre."
NVI
Nova Versão Internacional
"para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. SENHOR, meu Deus, eu te darei graças para sempre."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"para que eu cante louvores a ti e não me cale. SENHOR, meu Deus, te darei graças para sempre!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"a fim de que a minha glória cante louvores a ti e não se cale. Jeová, Deus meu, dar-te-ei graças para sempre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução