Comparar Traduções
Salmos 30:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ouve, SENHOR, e tem piedade de mim, SENHOR; sê o meu auxílio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ouve, SENHOR, e tem compaixão de mim; sê tu, SENHOR, o meu auxílio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ouve, SENHOR, e tem piedade de mim; SENHOR, sê o meu auxílio."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"SENHOR, ouve e tem compaixão de mim! Ó SENHOR, sê o meu auxílio!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! Ó Senhor, sê o meu ajudador!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ouve, SENHOR, e tem misericórdia de mim; SENHOR, sê tu o meu socorro."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ouve, Ó Senhor, e tem misericórdia de mim; Senhor, sê tu o meu ajudador."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ouve, SENHOR, e tem compaixão de mim; sê tu, SENHOR, o meu auxílio."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ouça a minha oração, SENHOR! Mostre a sua compaixão por mim; ajude-me, Senhor!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó Deus, escuta-me e tem compaixão de mim! Ajuda-me, ó SENHOR Deus!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ouve, SENHOR, e tem misericórdia de mim; SENHOR, sê tu o meu auxílio."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ouve-me, SENHOR, e tem misericórdia de mim; ajuda-me, SENHOR!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ouve, Jeová, e compadece-te de mim. Sê tu, Jeová, o meu ajudador."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução