Buscar

Comparar Traduções

Salmos 30:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A ti, SENHOR, clamei, e ao SENHOR supliquei."
8 palavras
44 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Por ti, SENHOR, clamei, ao Senhor implorei."
7 palavras
43 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A ti, SENHOR, clamei, e ao SENHOR supliquei."
8 palavras
44 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"SENHOR, a ti clamei, e ao SENHOR supliquei:"
8 palavras
43 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei:"
8 palavras
44 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A ti, ó meu Deus, clamei. Ao SENHOR supliquei misericórdia:"
10 palavras
61 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu clamei a ti, Ó Senhor; e ao Senhor eu fiz súplicas."
12 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Por ti, SENHOR, clamei; ao Senhor implorei."
7 palavras
43 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então, clamei ao SENHOR; a ele implorei por misericórdia!"
11 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ó SENHOR Deus, eu te chamei e pedi a tua ajuda."
10 palavras
48 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A ti, SENHOR, clamei, ao Senhor pedi misericórdia:"
9 palavras
51 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Clamei a ti, SENHOR, supliquei ao Senhor por misericórdia:"
10 palavras
59 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A ti, Jeová, clamei e ao Senhor supliquei."
8 palavras
43 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução