Buscar

Comparar Traduções

Salmos 30:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"SENHOR meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste."
10 palavras
46 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"SENHOR, meu Deus, clamei a ti por socorro, e tu me saraste."
12 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"SENHOR, meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste."
10 palavras
47 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ó SENHOR, meu Deus, clamei a ti, e tu me curaste."
10 palavras
50 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste."
10 palavras
50 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"SENHOR meu Deus, a ti clamei por livramento e tu me curaste."
12 palavras
60 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ó Senhor, meu Deus, eu clamei a ti e tu me curaste."
11 palavras
52 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"SENHOR, meu Deus, clamei a ti por socorro, e tu me curaste."
12 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Clamei por socorro ao SENHOR, meu Deus, e ele me curou."
11 palavras
55 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ó SENHOR, meu Deus, eu gritei pedindo ajuda, e tu me curaste,"
11 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"SENHOR meu Deus, a ti clamei por socorro, e tu me curaste."
12 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"SENHOR, meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde."
13 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jeová, Deus meu, a ti clamei por socorro, e me saraste."
11 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução