Comparar Traduções
Salmos 35:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pagam-me o bem com o mal, causando-me luto na alma."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Retribuem-me o bem com o mal, e essa decepção enluta a minha alma."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles me recompensaram com o mal no lugar do bem para prejudicar a minha alma."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Estão pagando com o mal o bem que lhes fiz, e isso me deixa sem vontade de viver."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tornam-me o mal pelo bem, o que é um esbulho para a minha alma."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução