Buscar

Comparar Traduções

Salmos 38:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, ela me deixou."
20 palavras
97 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Bate-me excitado o coração, faltam-me as forças, e a luz dos meus olhos, essa mesma já não está comigo."
22 palavras
109 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou."
21 palavras
103 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Meu coração está agitado e me faltam forças; até a luz dos meus olhos já não está presente."
21 palavras
99 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou."
21 palavras
106 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Meu coração palpita e as forças se afastam do meu corpo; até a luz dos meus olhos me abandonou."
21 palavras
99 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O meu coração dá voltas, minha força me falha; quanto à luz dos meus olhos, ela também se foi de mim."
23 palavras
107 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O meu coração bate acelerado, faltam-me as forças, e a luz dos meus olhos, até essa me deixou!"
20 palavras
98 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Meu coração bate depressa, minha força quase se foi; além de tudo isso, estou ficando cego."
19 palavras
95 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O meu coração bate depressa, estou fraco, e os meus olhos perderam o brilho."
15 palavras
78 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Meu coração palpita, as forças me faltam; até a luz dos meus olhos se foi."
17 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Meu coração bate depressa, minhas forças se esvaem, e a luz de meus olhos se apaga."
18 palavras
86 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Bate-me agitadamente o coração; falta-me a força; quanto à luz dos meus olhos, esta já não está comigo."
20 palavras
110 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução