Comparar Traduções
Salmos 38:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Estou aflito e mui quebrantado; dou gemidos por efeito do desassossego do meu coração."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Estou exausto e esgotado; fico a gemer por causa da minha inquietação."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estou esgotado e, ao extremo, alquebrado; minha alma geme de angústia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu sou fraco e dolorosamente quebrado; eu tenho rugido por causa do desassossego do meu coração."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Estou aflito e mui quebrantado; dou gemidos por causa do desassossego do meu coração."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sinto-me muito fraco e desesperado; vivo gemendo porque meu coração está cheio de medo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Sinto-me profundamente abatido e desanimado; o meu coração está aflito, e eu fico gemendo de dor."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Estou exausto e abatido; meus gemidos vêm de um coração angustiado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estou entorpecido e muito pisado; dou rugidos por força do desassossego do meu coração."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução