Comparar Traduções
Salmos 38:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sinto-me encurvado e sobremodo abatido, ando de luto o dia todo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Estou cabisbaixo, muito abatido, ando o dia todo a lamentar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ando encurvado e todo abatido; o dia inteiro perambulo e pranteio."
KJF
King James Fiel (1611)
"Estou atribulado; estou grandemente curvado; vou pranteando o dia inteiro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Sinto-me encurvado e muito abatido, ando de luto o dia todo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Estou andando curvado e abatido o dia inteiro; saio vagueando como se estivesse de luto."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Estou muito abatido e encurvado e choro o dia todo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Estou encurvado e atormentado; entristecido, ando o dia todo de um lado para o outro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Sinto-me acabrunhado e muito abatido; ando de pranto durante o dia todo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução