Buscar

Comparar Traduções

Salmos 38:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia."
10 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Sinto-me encurvado e sobremodo abatido, ando de luto o dia todo."
11 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia."
10 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Estou cabisbaixo, muito abatido, ando o dia todo a lamentar."
10 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo."
10 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ando encurvado e todo abatido; o dia inteiro perambulo e pranteio."
11 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Estou atribulado; estou grandemente curvado; vou pranteando o dia inteiro."
10 palavras
74 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Sinto-me encurvado e muito abatido, ando de luto o dia todo."
11 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Estou andando curvado e abatido o dia inteiro; saio vagueando como se estivesse de luto."
15 palavras
88 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Estou muito abatido e encurvado e choro o dia todo."
10 palavras
51 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando."
13 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Estou encurvado e atormentado; entristecido, ando o dia todo de um lado para o outro."
15 palavras
85 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sinto-me acabrunhado e muito abatido; ando de pranto durante o dia todo."
12 palavras
72 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução