Buscar

Comparar Traduções

Salmos 38:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne."
18 palavras
86 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ardem-me os lombos, e não há parte sã na minha carne."
12 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne."
18 palavras
82 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois meu corpo está ardendo, e não há na minha carne nada saudável."
15 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne."
18 palavras
80 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Estou sendo consumido pela febre; e sinto todo o meu corpo enfermo."
12 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois os meus lombos estão cheios de uma repugnante doença, e não há solidez em minha carne."
20 palavras
95 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os meus lombos ardem, e não há parte sã na minha carne."
13 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"As minhas costelas ardem como fogo, meu corpo inteiro está doente."
11 palavras
67 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Estou muito doente, queimando de febre."
6 palavras
39 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente."
10 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Meu corpo arde em febre, minha saúde está arruinada."
10 palavras
54 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há parte sã na minha carne."
18 palavras
80 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução