Comparar Traduções
Salmos 39:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Esquentou-se-me o coração dentro de mim; enquanto eu meditava se acendeu um fogo; então falei com a minha língua:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Esbraseou-se-me no peito o coração; enquanto eu meditava, ateou-se o fogo; então, disse eu com a própria língua:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Incendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava se acendeu um fogo: então falei com a minha língua. Disse:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Meu coração ardia dentro de mim e, enquanto eu meditava, queimava um fogo; então com a minha língua dizia:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Escandesceu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava acendeu-se o fogo; então com a minha língua, dizendo;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Meu coração ardia-me dentro do peito e, enquanto eu meditava, minha alma se rompeu em chamas. Então, soltei a língua e bradei:"
KJF
King James Fiel (1611)
"Meu coração estava ardente dentro de mim; enquanto eu meditava, o fogo queimava; então eu falei com a minha língua:"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O coração me ardia no peito; enquanto eu meditava, um fogo se acendeu dentro de mim. Então eu disse em voz alta:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O meu coração ardia-me no peito, e, enquanto pensava em silêncio, o fogo aumentava. Então comecei a perguntar:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e o meu coração ficou muito aflito. Quanto mais eu pensava, mais agoniado ficava. Então comecei a perguntar:"
NVI
Nova Versão Internacional
"Meu coração ardia-me no peito e, enquanto eu meditava, o fogo aumentava; então comecei a dizer:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quanto mais eu pensava, mais ardia meu coração; então, decidi falar:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Escandesceu-se o meu coração dentro de mim; enquanto eu meditava, acendeu-se o fogo. Então, disse eu com a minha língua:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução