Comparar Traduções
Salmos 5:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pois tu, SENHOR, abençoarás ao justo; circundá-lo-ás da tua benevolência como de um escudo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois tu, SENHOR, abençoas o justo e, como escudo, o cercas da tua benevolência."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pois tu, SENHOR, abençoarás ao justo; circundá-lo-ás da tua benevolência como de um escudo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois tu, SENHOR, abençoas o justo; com o teu favor tu o proteges como um escudo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois tu, Senhor, abençoas o justo; tu o circundas do teu favor como de um escudo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em verdade, SENHOR, tu abençoas o justo e, como escudo, o cercas da tua benevolência."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque tu, Senhor, abençoarás ao justo; com favor tu circundá-lo-ás como com um escudo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois tu, SENHOR, abençoas o justo e, como escudo, o cercas da tua bondade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pois o SENHOR abençoa o homem justo e a sua bondade o cerca como um escudo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois tu, ó SENHOR Deus, abençoas os que te obedecem, a tua bondade os protege como um escudo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois tu, SENHOR, abençoas o justo; o teu favor o protege como um escudo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois tu, SENHOR, abençoas os justos; com teu favor os proteges como um escudo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois tu abençoarás o justo; cercá-lo-ás, Jeová, de favor, como dum pavês."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução