Comparar Traduções
Salmos 50:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Considerai isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que ninguém vos possa livrar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Considerai, pois, nisso vós, que esqueceis a Deus, senão vos faço em pedaços e ninguém vos poderá libertar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Considerem isto, todos vocês que se esquecem de Deus. Caso contrário, eu destruirei cada um de vocês, e ninguém poderá livrá-los."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pensem bem e arrependam-se todos vocês que de mim se esquecem; caso contrário, eu os despedaçarei e ninguém os ajudará."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Considerai isso, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace eu, sem haver quem acuda."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução