Comparar Traduções
Salmos 53:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não, nem sequer um."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Todos se extraviaram e juntamente se corromperam; não há quem faça o bem, não há nem sequer um."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Todos se desviaram e juntos se corromperam; não há ninguém que faça o bem, não há um sequer."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todos se extraviaram, semelhantemente se corromperam; não existe alguém que pratique o bem, não existe nem mesmo uma só pessoa."
KJF
King James Fiel (1611)
"Cada um deles se virou. Eles todos se tornaram imundos; não há ninguém que faça o bem, não, nem sequer um."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Todos se desviaram e juntamente se corromperam; não há quem faça o bem, não há nem um sequer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A humanidade inteira se desviou do caminho certo e se perdeu. Todos os homens se corromperam. Não há ninguém que procure fazer o bem; não há nem um sequer!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas todos caíram, se desviando assim do caminho certo, e são igualmente corruptos. Não há mais ninguém que faça o que é direito, não há mesmo nem uma só pessoa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Todos se desviaram, igualmente se corromperam; não há ninguém que faça o bem; nem um sequer."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Todos, porém, se desviaram; todos se corromperam. Ninguém faz o bem, nem um sequer!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todos se desviaram, juntamente se fizeram imundos. Não há quem faça o bem, não há nem sequer um."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução