Buscar

Comparar Traduções

Salmos 54:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"SALVA-ME, ó Deus, pelo teu nome, e faze-me justiça pelo teu poder."
12 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ó Deus, salva-me, pelo teu nome, e faze-me justiça, pelo teu poder."
12 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Salva-me, ó Deus, pelo teu nome, e faze-me justiça pelo teu poder."
12 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Salva-me, ó Deus, pelo teu nome, e faze-me justiça pelo teu poder."
12 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Salva-me, ó Deus, pelo teu nome, e faze-me justiça pelo teu poder."
12 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ó Deus, salva-me por teu Nome, e faze-me justiça por teu poder!"
12 palavras
65 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Salva-me, ó Deus, pelo teu nome, e julga- me pela tua força."
12 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ó Deus, salva-me, pelo teu nome, e faze-me justiça pelo teu poder."
12 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ó Deus, salve-me pela força do seu nome! Livre-me com o seu poder."
13 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ó Deus, salva-me pelo teu poder! Livra-me com a tua força."
11 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Salva-me, ó Deus, pelo teu nome; defende-me pelo teu poder."
9 palavras
60 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vem com a força do teu nome, ó Deus, e salva-me! Defende-me com teu grande poder."
16 palavras
83 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ó Deus, pelo teu nome, salva-me e, pelo teu poder, faze-me justiça."
12 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos