Comparar Traduções
Salmos 6:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"SENHOR, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"SENHOR, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"SENHOR, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"SENHOR, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"SENHOR, não me castigues na tua ira nem me corrijas no teu furor!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ó Senhor, não me repreenda na tua raiva, nem me castigue no teu ardente descontentamento."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"SENHOR, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"SENHOR, não me castigue quando estiver muito irado! Não me discipline quando o furor da sua ira estiver muito forte!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó SENHOR Deus, não me repreendas quando estiveres irado! Não me castigues no teu furor."
NVI
Nova Versão Internacional
"SENHOR, não me castigues na tua ira nem me disciplines no teu furor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ó SENHOR, não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jeová, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução