Comparar Traduções
Salmos 62:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Só ele é a minha rocha, e a minha salvação, e o meu alto refúgio; não serei jamais abalado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Só ele é minha rocha e minha salvação; ele é minha fortaleza; não serei abalado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele é minha Rocha, minha Salvação, minha torre inexpugnável. Por isso não desesperarei jamais!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Somente ele é a minha rocha e a minha salvação; ele é a minha defesa; não serei abalado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Só ele é a minha rocha, a minha salvação e o meu alto refúgio; não serei jamais abalado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Somente ele é a rocha que me salva; ele é meu protetor. Os problemas da vida não conseguirão me derrubar!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Somente ele é a rocha que me salva; ele é o meu protetor, e eu não serei abalado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre alta! Não serei abalado!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Somente ele é minha rocha e minha salvação, minha fortaleza onde não serei abalado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele só é a minha rocha e a minha salvação. É ele a minha alta torre; não serei abalado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução