Comparar Traduções
Salmos 65:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"que aplacas o rugir dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das gentes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"o que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das nações."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto dos povos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tu que acalmas o rugido dos oceanos, o bramido das ondas dos mares e o tumulto dos povos das nações."
KJF
King James Fiel (1611)
"Que aplaca o barulho dos mares, o barulho das suas ondas, e o tumulto dos povos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tu acalmas o rugido dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto dos povos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O Senhor acalma a fúria dos mares, o barulho forte das ondas e o tumulto das nações."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tu acalmas o rugido dos mares e o barulho das ondas, tu acalmas a gritaria dos povos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tu que acalmas o bramido dos mares, o bramido de suas ondas, e o tumulto das nações."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Acalmaste a fúria dos mares e as ondas impetuosas, e calaste o tumulto das nações."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"que aquietas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto dos povos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução