Buscar

Comparar Traduções

Salmos 7:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Cavou um poço e o fez fundo, e caiu na cova que fez."
14 palavras
53 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Abre, e aprofunda uma cova, e cai nesse mesmo poço que faz."
13 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Cavou um poço, e o fez fundo, e caiu na cova que fez."
14 palavras
54 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quem abre uma cova e a torna mais profunda, acabará caindo na cova que fez."
15 palavras
76 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez."
10 palavras
53 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quem cava um buraco como armadilha cai em fossa profunda, que ele mesmo fez."
14 palavras
76 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele fez uma cova, e a cavou, e caiu na vala que ele fez."
14 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Abre e aprofunda uma cova, e cai nesse mesmo poço que faz."
13 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Aquele que cava um buraco e o faz fundo, ele mesmo vai cair nessa armadilha."
15 palavras
76 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Armam armadilhas para pegarem os outros, mas eles mesmos caem nelas."
11 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez."
12 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha."
12 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Abriu um poço, e cavou-o, e cairá no fosso que fez."
12 palavras
53 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução