Buscar

Comparar Traduções

Salmos 70:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"APRESSA-TE, ó Deus, em me livrar; SENHOR, apressa-te em ajudar-me."
9 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Praza-te, ó Deus, em livrar-me; dá-te pressa, ó SENHOR, em socorrer-me."
10 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Apressa-te, ó Deus, em me livrar; SENHOR, apressa-te em ajudar-me."
9 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ó Deus, apressa-te em livrar-me; SENHOR, apressa-te em socorrer-me!"
8 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Apressa-te, ó Deus, em me livrar; Senhor, apressa-te em socorrer-me."
9 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ó Deus, para minha libertação, apressa-te, SENHOR, em socorrer-me!"
9 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Apressa-te, ó Deus, para me livrar; apressa- te para me socorrer, Ó Senhor."
11 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Agrada-te, ó Deus, em me livrar; apressa-te, ó SENHOR, em me socorrer."
10 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ó Deus, venha me livrar! Ó SENHOR, venha socorrer-me depressa!"
8 palavras
64 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ó Deus, salva-me! Ajuda-me agora, ó SENHOR Deus."
6 palavras
50 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Livra-me, ó Deus! Apressa-te, SENHOR, a ajudar-me!"
6 palavras
51 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Por favor, Deus, livra-me! Vem depressa, SENHOR, e ajuda-me!"
9 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Apressa-te, ó Deus, em me livrar; dá-te pressa, ó Jeová, em me socorrer."
12 palavras
76 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos