Buscar

Comparar Traduções

Salmos 70:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Virem as costas como recompensa da sua vergonha os que dizem: Ah! Ah!"
13 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Retrocedam por causa da sua ignomínia os que dizem: Bem feito! Bem feito!"
14 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Voltem as costas cobertos de vergonha os que dizem: Ah! Ah!"
11 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Sejam cobertos de vergonha os que dizem: Bem feito! Bem feito!"
11 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sejam cobertos de vergonha os que dizem: Ah! Ah!"
9 palavras
48 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Recuem, cobertos de vergonha, os que maliciosamente murmuram: “Bem-feito!"
9 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Que eles se virem para trás como recompensa por sua vergonha, aqueles que dizem: Ah! Ah!"
17 palavras
89 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Retrocedam por causa da sua vergonha os que dizem: “Bem feito! Bem feito!”"
13 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Sejam castigados por causa de sua maldade todos os que zombam da minha desgraça."
15 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Que caiam na desgraça e fiquem cheios de confusão aqueles que zombam de mim!"
16 palavras
78 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Retrocedam em desgraça os que zombam de mim."
9 palavras
45 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Recuem horrorizados com a própria vergonha, pois disseram: “Ah! Agora o pegamos!”."
13 palavras
87 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Voltem para trás de vergonha os que dizem: Ah! Ah!"
11 palavras
51 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução