Buscar

Comparar Traduções

Salmos 71:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Sê tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente. Deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza."
27 palavras
152 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Sê tu para mim uma rocha habitável em que sempre me acolha; ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza."
28 palavras
135 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Sê tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente; deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza."
27 palavras
152 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Sê tu a rocha de refúgio para onde eu sempre possa ir; ordena que eu seja salvo, pois tu és minha rocha e minha fortaleza."
26 palavras
125 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza."
31 palavras
144 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sê para mim a rocha de refúgio, sempre acessível, pois decidiste salvar-me. Sim, és o meu rochedo e minha fortaleza!"
22 palavras
120 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Sê tu a minha forte habitação, à qual eu possa continuamente recorrer; tu deste o comando para me salvar, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza."
29 palavras
156 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Sê tu para mim uma rocha habitável em que eu sempre possa me refugiar. Ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza."
30 palavras
146 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Seja para mim uma rocha de refúgio, onde eu sempre encontre proteção. Eu sei que o Senhor já deu ordem para a minha salvação, pois é a minha proteção e a minha fortaleza."
36 palavras
179 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ó Deus, sê a minha rocha de abrigo e uma fortaleza para me proteger! Tu és a minha rocha e a minha fortaleza."
22 palavras
112 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Peço-te que sejas a minha rocha de refúgio, para onde eu sempre possa ir; dá ordem para que me libertem, pois és a minha rocha e a minha fortaleza."
31 palavras
151 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Sê minha rocha de refúgio, onde sempre posso me esconder. Dá ordem para que eu seja liberto, pois és minha rocha e minha fortaleza."
25 palavras
135 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sê para mim uma rocha de morada a que sempre me acolha. Tu hás ordenado que eu seja salvo, porquanto tu és a minha rocha e a minha fortaleza."
30 palavras
144 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução