Comparar Traduções
Salmos 73:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Meu corpo e meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza da minha vida e minha herança para sempre."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Embora minha carne e meu coração definhem, Deus é a rocha do meu coração e minha herança para sempre."
KJF
King James Fiel (1611)
"A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Minha saúde pode acabar, meu coração fraquejar, mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança eterna!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso."
NVI
Nova Versão Internacional
"O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Desfalecem a minha carne e o meu coração; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza e o meu quinhão, para sempre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução