Comparar Traduções
Salmos 83:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"os quais pereceram em En-Dor e viraram esterco para serem consumidos pela terra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Os quais pereceram em En-Dor; tornaram- se como estrume para a terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"como derrotou os seus inimigos em En-Dor, onde os corpos dos soldados mortos serviram de adubo para a terra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra."
NVI
Nova Versão Internacional
"os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como esterco para a terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução