Buscar

Comparar Traduções

Salmos 89:35

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi."
12 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):"
12 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi)."
11 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Jurei por minha santidade de uma vez para sempre; não mentirei a Davi."
14 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi."
13 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"De uma vez para toda a eternidade jurei por minha santidade, e não faltarei com a minha palavra a Davi:"
21 palavras
104 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi."
13 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi."
11 palavras
63 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porque eu fiz esta promessa solene, com base na minha santidade, e não mentirei a Davi;"
17 palavras
88 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi."
15 palavras
77 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"De uma vez para sempre jurei pela minha santidade e não mentirei a Davi,"
15 palavras
73 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto."
12 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Uma vez jurei pela minha santidade (Não mentirei a Davi.):"
11 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução