Comparar Traduções
Salmos 9:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"EU te louvarei, SENHOR, com todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Louvar-te-ei, SENHOR, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu te louvarei, SENHOR, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"SENHOR, eu te louvarei de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"SENHOR, quero render-te graças de todo o meu coração, e proclamar todas as tuas maravilhas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu te louvarei, Ó Senhor, com todo o meu coração; anunciarei todas as tuas obras maravilhosas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu te louvarei, SENHOR, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"SENHOR, eu o louvarei de todo o meu coração! Anunciarei ao mundo as suas obras maravilhosas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó SENHOR Deus, eu te louvarei com todo o coração e contarei todas as coisas maravilhosas que tens feito."
NVI
Nova Versão Internacional
"SENHOR, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu te louvarei, SENHOR, de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Louvarei a Jeová de todo o meu coração, cantarei todas as tuas maravilhas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução