Comparar Traduções
Salmos 94:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pois o SENHOR não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois o SENHOR não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pois o SENHOR não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois o SENHOR não rejeitará seu povo, nem desamparará sua herança."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O SENHOR jamais desamparará seu povo; nunca abandonará sua herança."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem abandonará a sua herança."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois o SENHOR não abandonará o seu povo; ele não irá desamparar a sua herança."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pois o SENHOR nunca abandonará o seu povo, nem deixará os seus escolhidos à própria sorte, porque são a sua herança."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois o SENHOR não abandonará o seu povo; ele não deixará desamparados aqueles que são dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"O SENHOR não desamparará o seu povo; jamais abandonará a sua herança."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois o SENHOR não rejeitará seu povo; não abandonará os que lhe pertencem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois Jeová não rejeitará ao seu povo, nem desamparará a sua herança."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução