Comparar Traduções
Salmos 94:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Bem-aventurado é o homem a quem tu castigas, ó SENHOR, e a quem ensinas a tua lei;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Bem-aventurado o homem, SENHOR, a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó SENHOR, e a quem ensinas a tua lei,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"SENHOR, bem-aventurado o homem a quem repreendes e a quem ensinas tua lei,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Bem-aventurada a pessoa a quem disciplinas, ó Eterno, aquele a quem ensinas a tua Lei;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Abençoado é o homem a quem tu castigas, Ó Senhor, e o ensinas da tua lei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Bem-aventurado, SENHOR, é aquele a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Como é feliz o homem a quem o Senhor corrige e ensina a sua lei!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó SENHOR Deus, felizes são aqueles que tu ensinas, aqueles a quem ensinas a tua lei!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor, aquele a quem ensinas a tua lei;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Feliz é aquele a quem disciplinas, SENHOR, aquele a quem ensinas tua lei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Feliz é o homem a quem instruis, ó Jeová, e a quem ensinas pela tua lei,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução