Comparar Traduções
Salmos 95:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"VINDE, cantemos ao SENHOR; jubilemos à rocha da nossa salvação."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vinde, cantemos ao SENHOR, com júbilo, celebremos o Rochedo da nossa salvação."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vinde, cantemos ao SENHOR! Cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vinde, cantemos ao SENHOR com alegria, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Vinde, cantemos com júbilo ao SENHOR, aclamemos a Rocha da nossa Salvação!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ó vinde, cantemos ao Senhor; façamos um barulho alegre à rocha da nossa salvação."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Venham, cantemos ao SENHOR com júbilo, celebremos o Rochedo da nossa salvação."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Venham, vamos cantar com alegria, louvando o SENHOR, pois ele é a Rocha da nossa salvação!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Venham todos, e louvemos a Deus, o SENHOR! Cantemos com alegria à rocha que nos salva."
NVI
Nova Versão Internacional
"Venham! Cantemos ao SENHOR com alegria! Aclamemos a Rocha da nossa salvação."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Venham, vamos cantar ao SENHOR! Vamos aclamar a Rocha de nossa salvação."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vinde, cantemos a Jeová, jubilemos à Rocha da nossa salvação."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução