Comparar Traduções
Salmos 95:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"A quem jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Por isso, jurei na minha ira: não entrarão no meu descanso."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Por isso, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso, jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso."
JFAA
Almeida Atualizada *
"por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por esse motivo jurei em minha revolta: ‘Essas pessoas jamais entrarão no lugar do meu repouso!’”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ao qual jurei na minha ira que eles não entrarão no meu descanso."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso, jurei na minha ira: “Eles não entrarão no meu descanso.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso, cheio de ira, prometi solenemente: “O povo que saiu do Egito não entrará na Terra Prometida, o descanso que preparei para Israel!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Fiquei irado e fiz este juramento: ‘Vocês nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.’ ”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso jurei na minha ira: “Jamais entrarão no meu descanso”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"pelo que, na minha ira, jurei que não entrariam no meu repouso."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução