Comparar Traduções
Salmos 97:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Alegrai-vos, ó justos, no SENHOR, e dai louvores à memória da sua santidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Alegrai-vos no SENHOR, ó justos, e dai louvores ao seu santo nome."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Alegrai-vos, ó justos, no SENHOR, e dai louvores em memória da sua santidade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ó justos, alegrai-vos no SENHOR e rendei graças ao seu santo nome."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Alegrai-vos, ó justos, no Senhor, e rendei graças ao seu santo nome."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Alegrai-vos, justos, no SENHOR, e exaltai, lembrando sua santidade!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Regozijai-vos no Senhor, vós justos; e dai graças à lembrança da sua santidade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Alegrem-se no SENHOR, ó justos, e deem graças ao seu santo nome."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ó justos, alegrem-se no SENHOR e cantem louvores ao seu santo nome!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que o SENHOR seja a alegria de vocês que são obedientes a ele! Que o Santo Deus seja louvado!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Alegrem-se no SENHOR, justos, e louvem o seu santo nome."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Alegrem-se no SENHOR todos os justos e louvem seu santo nome!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Alegrai-vos, ó justos, em Jeová; e rendei graças ao seu santo nome."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução