Comparar Traduções
Sofonias 2:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque Gaza será desamparada, e Ascalom assolada; Asdode ao meio dia será expelida, e Ecrom será desarraigada."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque Gaza será desamparada, e Asquelom ficará deserta; Asdode, ao meio-dia, será expulsa, e Ecrom, desarraigada."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque Gaza será desamparada, e Asquelom, assolada; Asdode ao meio-dia será expelida, e Ecrom, desarraigada."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Gaza será desamparada, e Asquelom, destruída; Asdode será expulsa ao meio-dia, e Ecrom, desarraigada."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois Gaza será desamparada, e Asquelom assolada; Asdode ao meio-dia será expelida, e Ecrom desarraigada."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Gaza será abandonada, e Ascalom ficará devastada. Ao meio-dia Asdote será banida, e Ecrom será desarraigada."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pois Gaza será abandonada, e Asquelom uma assolação; eles expulsarão Asdode ao meio-dia, e Ecrom será desarraigada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque Gaza será abandonada, e Asquelom ficará deserta; Asdode, ao meio-dia, será expulsa, e Ecrom será desarraigada."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A cidade de Gaza ficará deserta, Ascalom ficará abandonada, Asdode será exilada ao meio-dia, e Ecrom será esvaziada de seus habitantes."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A cidade de Gaza ficará deserta, e Asquelom será abandonada. Os moradores de Asdode serão expulsos em menos de um dia, e os moradores de Ecrom serão levados embora como prisioneiros."
NVI
Nova Versão Internacional
"Gaza será abandonada, e Ascalom ficará arruinada. Ao meio-dia Asdode será banida, e Ecrom será desarraigada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Gaza e Ascalom serão abandonadas, Asdode e Ecrom, demolidas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois Gaza será desamparada, e Asquelom, desolada; ao meio-dia, expelirão a Asdode, e Ecrom será desarraigada."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução