Buscar

Comparar Traduções

Tiago 4:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado."
14 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando."
17 palavras
80 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado."
14 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado."
16 palavras
75 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado."
14 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Refleti sobre isto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado."
18 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado."
14 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando."
17 palavras
81 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Lembrem-se também: Quem sabe que deve fazer o bem, e não o faz, comete pecado."
17 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz."
14 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Portanto, pensem nisto: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz comete pecado."
17 palavras
82 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo."
14 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Portanto, para quem sabe fazer o bem e não o faz, para este é pecado."
15 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução