Buscar

Comparar Traduções

Zacarias 8:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque antes destes dias não tem havido salário para os homens, nem lhes davam ganhos os animais; nem havia paz para o que entrava nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo."
50 palavras
244 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque, antes daqueles dias, não havia salário para homens, nem os animais lhes davam ganho, não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei todos os homens, cada um contra o seu próximo."
48 palavras
239 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque antes destes dias não houve aluguel de homens, nem aluguel de animais; nem havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu companheiro."
44 palavras
227 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem os animais lhes davam ganho; nem havia paz para o que saía e para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei todos os homens, cada um contra o seu próximo."
48 palavras
234 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem lhes davam ganho os animais; nem havia paz para o que saia nem para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo."
48 palavras
237 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem os animais de carga lhes rendiam qualquer ganho. Ninguém podia cuidar da sua vida e de seus negócios em paz e segurança por causa de seus adversários; porquanto Eu mesmo havia colocado cada pessoa contra o seu próximo."
56 palavras
288 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque antes destes dias não havia salário para o homem, nem para os animais; nem havia paz para aquele que saía ou entrava por causa da aflição, porque eu incitei todos os homens, cada qual contra o seu próximo."
44 palavras
218 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque, antes daqueles dias, não havia salário para os trabalhadores, nem pagamento pelo trabalho dos animais. Não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa dos inimigos, porque eu incitei cada um contra o seu próximo."
46 palavras
242 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Antes de começar a construção não havia empregos, nem salários, nem segurança. Quem saísse da cidade não sabia sequer se iria voltar por causa dos seus adversários, porque eu tinha colocado cada um contra o seu próximo."
46 palavras
229 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois até aquele tempo não havia dinheiro para pagar os trabalhadores, e os animais de carga não rendiam dinheiro para os seus donos. Havia tantos inimigos, que ninguém vivia seguro, pois eu fiz com que todos fossem inimigos uns dos outros."
44 palavras
243 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar dos seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo."
44 palavras
222 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Antes de iniciarem os trabalhos do templo, não havia dinheiro para contratar pessoas ou pagar por animais. Nenhum viajante estava seguro, pois havia inimigos por toda parte. Eu os havia incitado uns contra os outros."
36 palavras
217 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois, antes daqueles dias, não tinham jornal os homens, nem tinham jornal os animais, nem havia paz para o que saía, nem para o que entrava, por causa do adversário; porque incitei todos os homens, cada um contra o seu próximo."
45 palavras
231 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução