Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 1:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque Cristo enviou-me, não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã."
28 palavras
141 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo."
29 palavras
143 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã."
28 palavras
140 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não por sabedoria de palavras, para não esvaziar o significado da cruz de Cristo."
29 palavras
155 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo."
29 palavras
144 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porquanto Cristo não me enviou para batizar, mas para proclamar o Evangelho; não por meio de palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada."
32 palavras
171 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavras, para que não se faça vã a cruz de Cristo."
30 palavras
148 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo."
29 palavras
144 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; e até minha pregação parece simples, pois não prego com palavras de sabedoria humana, com receio de esvaziar o poder grandioso que há na mensagem da cruz de Cristo."
44 palavras
239 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz."
35 palavras
178 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não porém com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada."
32 palavras
162 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder."
32 palavras
162 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois não me enviou Cristo a batizar, mas a pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para que não seja feita vã a cruz de Cristo."
30 palavras
141 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução