Comparar Traduções
1 Coríntios 1:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque Cristo enviou-me, não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não por sabedoria de palavras, para não esvaziar o significado da cruz de Cristo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto Cristo não me enviou para batizar, mas para proclamar o Evangelho; não por meio de palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavras, para que não se faça vã a cruz de Cristo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; e até minha pregação parece simples, pois não prego com palavras de sabedoria humana, com receio de esvaziar o poder grandioso que há na mensagem da cruz de Cristo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não porém com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois não me enviou Cristo a batizar, mas a pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para que não seja feita vã a cruz de Cristo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução