Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 1:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome."
11 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome."
11 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome."
11 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome."
11 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome."
11 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"a fim de que ninguém venha a alegar que foi batizado em meu nome."
15 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"para que ninguém diga que em meu nome fostes batizados."
11 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome."
13 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porque agora ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome."
12 palavras
62 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome."
13 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome."
13 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome."
13 palavras
61 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"para que ninguém diga que fostes batizados no meu nome."
11 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução