Comparar Traduções
1 Coríntios 10:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, se participo com gratidão, por que eu seria culpado por algo pelo que dou graças?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual posso dar graças a Deus?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se eu posso agradecer a Deus pelo alimento e saboreá-lo, por que devo ser condenado só porque outro pensa que eu estou errado?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se eu participo com gratidão, por que sou vilipendiado por aquilo por que dou graças?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução