Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 12:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo."
11 palavras
57 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo."
12 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo."
11 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo."
10 palavras
52 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo."
11 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Existem diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo."
11 palavras
61 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo."
11 palavras
57 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo."
12 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ora, Deus nos dá diferentes tipos de dons, porém o Espírito Santo é a fonte de todos eles."
19 palavras
94 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons."
18 palavras
100 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo."
11 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles."
16 palavras
93 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ora, há diversidades de dons, mas um mesmo é o Espírito;"
11 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução