Comparar Traduções
1 Coríntios 14:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros, para que todos aprendam e todos sejam consolados."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque todos podereis profetizar, um de cada vez, para que todos aprendam e sejam encorajados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam cosolados;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez, para que todos sejam orientados e encorajados."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dessa maneira podem falar todos quantos têm o dom de profecia, um depois do outro, e todos aprenderão e serão instruídos e encorajados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois todos, um após outro, podeis profetizar, para que todos aprendam e todos sejam exortados."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução