Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 15:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E também os que dormiram em Cristo estão perdidos."
11 palavras
52 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E ainda mais: os que dormiram em Cristo pereceram."
9 palavras
50 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E também os que dormiram em Cristo estão perdidos."
11 palavras
52 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Logo, os que morreram em Cristo também estão perdidos."
11 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Logo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos."
11 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sendo assim, também os que dormiram em Cristo estão perdidos."
12 palavras
63 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E também os que dormiram em Cristo pereceram."
9 palavras
46 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E ainda mais: os que adormeceram em Cristo estão perdidos."
11 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"nesse caso, todas as pessoas que já morreram em Cristo estão perdidas!"
13 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Se Cristo não ressuscitou, os que morreram crendo nele estão perdidos."
13 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Neste caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos."
12 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Nesse caso, todos que adormeceram crendo em Cristo estão perdidos!"
11 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Também, por conseguinte, os que dormiram em Cristo pereceram."
10 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução