Comparar Traduções
1 Coríntios 15:44
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Semeia-se corpo natural, ressuscitará corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Semeia-se corpo animal, ressuscitará corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Semeia-se um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Semeia-se corpo animal, é ressuscitado corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual."
KJA
King James Atualizada (1999)
"é semeado um corpo natural, contudo ressuscita um corpo espiritual. Ora, se há corpo natural, há também corpo espiritual."
KJF
King James Fiel (1611)
"é semeado no corpo natural, e ressuscitado no corpo espiritual. Se há um corpo natural, há corpo espiritual."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando morrem são apenas corpos humanos, porém, quando ressuscitam, são corpos espirituais. Como existem corpos naturais, assim também há corpos espirituais."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando é sepultado, é um corpo material; mas, quando for ressuscitado, será um corpo espiritual. É claro que, se existe um corpo material, então tem de haver também um corpo espiritual."
NVI
Nova Versão Internacional
"é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"É enterrado como corpo humano natural, mas ressuscitará como corpo espiritual. Pois, assim como há corpos naturais, também há corpos espirituais."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"semeia-se corpo animal, é ressuscitado corpo espiritual. Se há corpo animal, também o há espiritual."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução